Joris-Karl Huysmans / Il primo romanzo
Nel 1876, mentre a puntate esce L’Assommoir e Zola porta il naturalismo alle sue
estreme conseguenze popolari con Gervaise, un giovane impiegato del ministero,
Joris-Karl Huysmans, pubblica Marthe. Histoire d’une fille. È un esordio ancora
“sotto tutela”: il modello zoliano è riconoscibile nel progetto di una
letteratura che restituisca l’odore del popolo, che fissi la fisiologia del
vizio e della miseria ; eppure, tra Baudelaire e Toulouse-Lautrec, l’occhio e la
penna di Huysmans indugiano tra le pieghe del modello: si nutrono di
un’ossessione per l’interiorità, di cupa misantropia, d’un modo di guardare alle
donne che è insieme pietoso e diffidente. All’ombra dell’Assommoir, Huysmans
comincia a spostare l’asse del naturalismo dall’osservazione sociale
all’autopsia dell’anima.
Piccola operaia, poi ragazza di caffè-concerto, infine prostituta di casa di
tolleranza, Marthe attraversa le età della mercificazione del corpo femminile,
dal salario in fabbrica al tariffario del bordello. Huysmans la segue con uno
sguardo che si vorrebbe clinico ma che continuamente scivola verso il
compiaciuto, o almeno verso il morboso: la miseria morale dei maschi che la
circondano (l’osceno Ginginet, ma anche Léo, che si vuole colto e poeta), è
flagrante, ma non annulla una sotterranea sfiducia nei confronti di lei e della
sua capacità di amare, di scegliere, perfino di dire la verità su se stessa.
Attorno a Marthe si muove una piccola fauna maschile che conferma, a ogni
pagina, il catalogo dell’ipocrisia virile. Ci sono i clienti che rivestono di
sentimentalismo la loro pulsione, gli uomini che si proclamano salvatori e
finiscono per sfruttare o abbandonare, gli amanti che pretendono esclusività da
una donna che essi stessi hanno condannato alla disponibilità universale. È qui
che il legame con Zola è più evidente: come in L’Assommoir, anche in Marthe il
maschile è spesso il veicolo attraverso cui la società versa il veleno in corpo
al femminile. Ma, a differenza di Zola, Huysmans non non vuole accordare alla
sua eroina quella grandezza tragica che redime in parte la degradazione. Marthe
resta spesso sul crinale ambiguo tra vittima e colpevole, tra oggetto di
compassione e creatura sospetta.
Il cuore del libro è una lunga sezione di introspezione in cui Marthe, quasi in
stato ipnotico, ripercorre il tempo passato nel bordello. È qui che il giovane
Huysmans aderisce non tanto agli aspetti più codificati del naturalismo
documentario, quanto a quella vena di osservazione minuziosa della psiche, di
flaubertiana memoria, che, attraversando il naturalismo, esploderà nel romanzo
modernista: non l’inchiesta, ma l’allucinazione dello straniamento. Le stanze, i
corridoi, l’andirivieni dei clienti diventano altrettante camere della memoria.
La casa di tolleranza non è solo un luogo, è una struttura mentale: il tempo vi
si ripiega, gli episodi si sovrappongono, i volti degli uomini si confondono in
una massa indistinta di desiderio e denaro, mentre le altre donne emergono come
fantasmi di possibili destini paralleli.
Della fine di Marthe non ci è dato conoscere dettagli, anche qui c’è uno scarto
rispetto alla maniera che Zola usa con Gervaise. Tuttavia è proprio davanti a un
corpo morto, all’obitorio (e qui non si può non pensare a certe pagine di
Thérèse Raquin) che avviene l’epilogo. Il cadavere è quello di Ginginet, patrono
di suburre e protettore di sciagurate. A farne l’autopsia sono due giovani
studenti di medicina, che riconoscono nel morto il mentore di Marthe, ex fiamma
del loro comune amico Léo. È allora che uno dei due cava di tasca una sua
lettera: «Marthe – scrive Léo – è tornata nel bordello in cui abitava una volta;
non solo non ho più nessun sentimento, ma nemmeno nessun interesse per lei, la
sua vita ormai non cambierà». All’insegna della staticità, dunque, si chiude il
cerchio e si ricompone, in absentia, il triangolo composto dalle figure del
romanzo. Sul valore di questo triangolo, si rinvia all’interessante Postfazione
che accompagna questa bella traduzione di Filippo D’Angelo, a suo agio sia in
prosa che in versi.
L'articolo Joris-Karl Huysmans / Il primo romanzo proviene da Pulp Magazine.