Source - linguistici

un blog su linguaggio e rivoluzioni

Costruisci anche tu il tuo panico morale
Ho scritto in precedenza che il dibattito sul linguaggio inclusivo ha seguito le dinamiche di un panico morale. Il modello che utilizzo per definire i confini di un panico morale è stato teorizzato dal giornalista Michael Hobbes e prevede quattro elementi: Questo modello ha il vantaggio di essere basato su quattro parametri semplici da identificare. […]
Tesoro, mi si sono confusi i referenti!
Una critica al linguaggio inclusivo all’apparenza sofisticata riguarda la supposta difficoltà di comprensione di un testo causata dalla rottura dell’accordo grammaticale nel testo. Questa argomentazione è composta di due parti: Perchè la critica abbia senso, entrambe le parti devono essere vere contemporaneamente. La ricerca linguistica ci suggerisce che nessuna di queste parti è inequivocabilmente vera. […]
Linguaggio inclusivo e panici morali
Aspettando sulla riva del fiume… Tra il 2021 e il 2022 il giornalismo italiano, l’Accademia della Crusca, e numerose figure pubbliche legate alla produzione culturale del paese hanno fomentato un “dibattito” contro la “dittatura del politicamente corretto” e l’uso linguaggio inclusivo sostenendo (anche contemporaneamente) due scenari contraddittori: A tre anni di distanza nessuna di queste […]
Raccontare una rivolta: lingua russa e alfabeto latino in Kazakistan
Gli avvenimenti del gennaio 2022 sono stati per qualcuno la prima volta che si sentiva parlare del Kazakistan in termini diversi da Borat o dall’Unione Sovietica. Nel giro di un paio di settimane il mondo ha realizzato che l’Asia Centrale non è un’entità monolitica allineata agli interessi della Russia, ma che al contrario in ogni […]
Etimologie insensate e dove trovarle – ode alla terra piatta
“L’etimologia è l’omeopatia della linguistica” Docente di filosofia del pensiero linguistico (2014)   Se avete letto uno qualsiasi degli articoli di questo blog ormai lo sapete: la lingua è politica. E su questo non vi tedio oltre. Finora, però, vi ho presentato una serie di casi dove la politica dietro l’uso della lingua si manifestava […]
Riconciliare #MeToo e la lotta al carcere
Riprendendo il filo del discorso sul genere, un interessante contributo statunitense al tema dell’antisessismo anticarcerario.Non vi sto a rispiegare che la linguistica è inerentemente politica che già mi sembra di averci speso su parecchie righe. L’articolo originale è stato pubblicato su Filtermag il 25/09/2018 e può essere reperito qui. Per ogni possibile errore di traduzione […]
La presunzione della percezione e l’imperfezione del linguaggio
Riceviamo questo bell’articolo da Francesca, che ci spiega come le nostre percezioni si traducono in linguaggio. Nella nostra vita quotidiana, la comunicazione sembra essere uno degli aspetti più ovvi. Comunichiamo automaticamente, senza rendercene conto, seguiamo le regole di una grammatica che abbiamo appreso gradualmente fin da piccoli, grazie all’esposizione linguistica e all’insegnamento. Ma sappiamo davvero […]
Il ritorno degli asterischi assassini – di linguaggio di genere e modalità comunicative anti-autoritarie
  “I limiti del mio linguaggio significano i limiti del mio mondo” Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus, 5.6     Recentemente ho avuto il dispiacere di leggere l’articolo di Annick Stevens “Sul sessimo inclusivo” nelle sue versioni italiana e francese, insieme ad annessi e connessi commenti sulla questione da parte di diversi compagni (tutti maschi) di […]
OmegaT: uno strumento open-source per la traduzione assistita
If you have a natural aversion to reading instructions, and your approach to new software is to click on every button you see until something resembling the desired effect occurs, then OmegaT is probably not suitable for you.   Anche per quest’anno si è concluso l’hackmeeting, l’incontro delle controculture digitali italiane, una tre giorni di […]
Frasario compatto italiano – nazifemminista
I commenti su femminismo, misoginia e tutto ciò che in generale riguarda le donne che trovo sull’internette mi perplimono a vari livelli. Poi ho avuto l’illuminazione: il problema principale risiede nel fatto che io e gli autori di questi commenti non parliamo nella stessa lingua. Dopo un anno di documentazione linguistica così attenta che la […]